วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

It’s the same old story.

It’s the same story. กับ It’s the same old story. แตกต่างกันอย่างไรครับ? ขอเรียนว่า It’s the same story. ใช้พูดเมื่อสิ่งนั้นซ้ำกับสิ่งที่เกิดขึ้นมาแล้วในสถานที่อื่น อย่างเช่น International trade is increasing in Cambodia and it’s the same story in Vietnam. การค้าระหว่างประเทศเติบโตเพิ่มขึ้นในกัมพูชาและเป็นเรื่องเดียวกันในเวียดนาม

แต่ถ้าเป็น It’s the same old story. คราวนี้จะเป็นใน “แง่ลบ” แล้วละครับ หมายถึง The present bad situation has often happened before. สถานการณ์ไม่ดีที่กำลังเกิดขึ้นในปัจจุบันเคยเกิดขึ้นซ้ำมาแล้วในอดีต ไอโดเนีย (Idonea) ทำงานกับบริษัทจีน ที่ใช้งานหามรุ่งหามค่ำ งานเยอะ ต้องเร่งทำ เธอจึงตัดสินใจย้ายไปทำงานกับบริษัทเอธิโอเปีย โดยหวังว่าจะมีงานน้อยลง ได้มีเวลาพักบ้าง ปะหน้า กันเมื่อวันก่อน เมื่อถูกถามว่าเป็นยังไงบ้าง? ไอโดเนียทำหน้าตาเหยเก พร้อมกับพูดว่า It’s the same old story-too much work and not enough time. แย่เหมือนเดิม งานมากไปและก็เวลาไม่พอ

เมื่อท่านไม่ต้องการอรรถาธิบายขยายความทั้งหมดทั้งปวงทั้งยวงให้ผู้ถามฟัง ท่านก็จะบอกว่า It’s a long story. ที่หมายถึง เรื่องมันยาวครับ

แต่ถ้าท่านต้องการจะพูดในสิ่งที่ทำเป็น สำคัญ และเป็นหัวใจของเรื่องราวจริงๆ ท่านก็ใช้วลีที่ว่า to cut a long story short หรือ to make a long story short ที่หมายถึง ตัดให้มันสั้นลง.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th
www.nitipoom.media
www.facebook.com/nitipoom.thailand

2 เม.ย. 2558 08:52 2 เม.ย. 2558 08:52 ไทยรัฐ