Relax/ savage/ seek

ข่าว

    Relax/ savage/ seek

    คุณนิติ นวรัตน์

      6 มี.ค. 2558 05:01 น.

      อ่านโฆษณาชิ้นหนึ่งและเห็นว่ามีบางคำในประโยคต้องตัดออก ครับ “...✘...You can relax yourself in the sun and enjoy your surroundings.” ท่านสามารถพักผ่อนตัวท่านเองท่ามกลางแสงอาทิตย์และมีความสุขกับบรรยากาศโดยรอบ

      เมื่อใช้ relax ริแลคซ แล้ว ท่านไม่ต้องใช้ yourselfตามมานะครับ โฆษณาข้างบน ถ้าจะให้ถูกต้อง จะต้องเขียนซะใหม่ว่า“...✔...
      You can relax in the sun and enjoy your surroundings.”

      ในภาพยนตร์ ผมเจอคำว่า savage คำนี้ออกเสียงว่า แซฝ-อิจ หมายถึง ป่าเถื่อน โหดร้าย นอกจากจะเป็น adjective แล้ว savage ยังเป็นคำนามได้ด้วย อย่างเช่น Even savages could be taught. แม้แต่คนป่าก็ยังสอนได้ He is a savage. เขาเป็นคนดุร้าย หากเป็นคำนามที่หมายถึง ความโหดร้าย ก็จะใช้ savageness แซฝ-อิจนิซ อย่างเช่น The savageness of the crime requires severe punishment. ความโหดร้ายของการกระทำผิดจำเป็นต้องทำโทษอย่างแรง

      ก่อนจบขอฝากเรื่องของ seek ซีค ไว้หน่อยครับ seek เพราะผมเองนี่แหละเคยใช้ผิดว่า ...✘...seek for the truth ค้นหา ความจริง

      ...✘...seek for something

      ...✔...seek something

      ดังนั้น ถ้าจะให้ถูก จะต้องใช้ว่า...✔...seek the truth ครับ.

      อ่านเพิ่มเติม...

      แท็กที่เกี่ยวข้อง

      คุณอาจสนใจข่าวนี้

      thairath-logo

      ApplicationMy Thairath

      ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
      Trendvg3 logo
      Sonp logo
      inet logo
      วันอังคารที่ 30 พฤศจิกายน 2564 เวลา 07:01 น.
      ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
      เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์