วันจันทร์ที่ 21 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

ร้านอาหารแบบไหน?

ไปทานอาหารในภัตตาคารในต่างประเทศ เมื่อจะถามเรื่องการให้ทิป บางท่านพูดว่าเราควรจะ give a tip หรือเปล่า? หมายถึง ควรให้ทิปหรือเปล่า? ผมว่าอย่าใช้คำว่า give a tip ดีกว่า เหมือนกับจะให้ทานยังไงไม่รู้ ควรใช้เป็น leave a tip ซึ่งเป็นการ leave extra money for the waiter or waitress ฝากเงินพิเศษที่ไม่ใช่ค่าอาหารให้แก่บริกรชายหญิง

ไปในบางภัตตาคาร จะไม่มีการให้ทิปแก่บริกร ทางร้านจะเขียนไว้ชัดเจนไว้ในเมนูอาหารว่า ‘Service is included.’ อันนี้ก็หมายความว่า ท่านไม่ต้องจ่ายทิป เพราะทิปรวมอยู่ในบิลค่าอาหารแล้ว You do not have to leave extra money for the waiter or waitress.

เมื่อทานอาหารเสร็จ เราคนไทยมักจะพยักพเยิดไปที่บริกร หลายท่านตะโกนว่า ‘เช็กบิล!’ ท่านใช้ทั้ง check และ bill เลยนะครับ บัญชีรายการค่าอาหารนั้น ถ้าเป็นภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะใช้คำว่า a check ส่วนภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ จะใช้คำว่า a bill

ร้านขายอาหารและเครื่องดื่มมีหลายแบบ ตั้งแต่ café หรือ coffee shop ในบางประเทศใช้ว่า tea shop พวกนี้ท่านเข้าไปทานชา กาแฟ เค้ก และอาหารเล็กๆน้อยๆ ได้ ถ้าจะทานพวก hamburgers หรือ french fries อะไรพวกนี้ ท่านก็ต้องไปที่ a fast food restaurant ร้านอาหารที่ให้ท่านบริการตัวเองก็จะเขียนไว้ว่าเป็น a self-service restaurant และยังมีอีกเยอะครับ dinner, canteen, cafeteria, bistro ฯลฯ

วันหน้ามารับใช้เรื่องนี้กันต่อครับ.

คุณนิติ นวรัตน์

26 ก.พ. 2558 13:52 ไทยรัฐ