วันจันทร์ที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

คำที่ควรทราบ ก่อนไปมาเลเซีย

ขณะที่เขียนหนังสือรับใช้ผู้อ่านท่านที่เคารพขณะนี้ พวกเราชาวบาลานซ์อยู่ที่รัฐปาหัง สหพันธรัฐมาเลเซีย จะเข้าประชาคมอาเซียน อย่างสมบูรณ์ เราก็มีความจำเป็นจะต้องทราบศัพท์แสงที่พูดจากันในประเทศเพื่อนบ้านของเราเอาไว้บ้างนะครับ

ผมได้รับการแนะนำให้รู้จักกับ ดร.โรเบิร์ต รอยัล (Robert Royal) และภรรยา ผู้แนะนำบอกว่าทั้งสองท่านพูด BM ไม่ได้

BM คือภาษาบาฮาซา มลายู ภาษาที่คนมาเลเซียพูดได้ทุกคน

แทนที่จะถามว่า ‘สบายดีไหม?’ คนมาเลย์กลับทักทายว่า ‘อาปาคาบาร์’ ที่หมายถึง ‘มีข่าวอะไรไหม?’ แต่มีความหมายเทียบเท่ากับ ‘คุณสบายดีหรือ?’

ดังนั้น เวลาตอบ แทนที่จะตอบว่ามีข่าวโน่นข่าวนี่ ก็ต้องตอบว่า ‘คาบาร์บาอิก์’ ที่หมายถึง ‘ฉันสบายดี’

คนมาเลเซียพูดภาษาอังกฤษ มักจะมี ‘ละห์’ อยู่ที่ท้ายประโยคเสมอ ครั้งหนึ่งผมไปต่อรองราคาสินค้า แม่ค้าบอกว่าลดไม่ได้ ก็พูดกับผมว่า ‘Cannot-lah.’ ‘ไม่ได้ละห์’

คำว่า ‘นาย’ ใน BM คือ ‘เอินจิก์’ ‘นาง’ ก็คือ ‘ปูวัน’ ‘นางสาว’ ก็คือ ‘จิก์’

เมื่อจะเรียกผู้ชายสูงอายุชาวมาเลย์ ผมได้รับคำแนะนำว่าให้เรียกว่า ‘ปะจิก์’ ส่วนผู้หญิงสูงอายุให้เรียกว่า ‘มะก์จิก์’ แต่ถ้าเป็นคนสัญชาติมาเลเซียก็จริง แต่มีเชื้อชาติจีน

ท่านอาจจะเรียกว่าลุง Uncle ว่าป้า Aunt อะไรได้

แต่ถ้าจะเรียกผู้ที่อ่อนวัยกว่าท่าน ก็ควรเรียกว่า ‘อาดิก์’.

คุณนิติ นวรัตน์

1 ก.พ. 2558 11:01 1 ก.พ. 2558 11:01 ไทยรัฐ