ข่าว
100 year

What’s the hurry?

คุณนิติ นวรัตน์1 ธ.ค. 2557 05:01 น.
SHARE

ผมค้างเรื่อง hurry ไว้ วันนี้ขออนุญาตมาต่อครับ in a hurry มีความหมายเท่ากับ in a rush ฝรั่งใช้ be in a hurry to do something อย่างเช่น บอกว่า ทำไมคุณต้องเร่งรีบที่จะไปด้วย? Why are you in such a hurry to leave?

Somebody will not be doing something (again) in a hurry อันนี้เป็นภาษาพูด สื่อความหมายว่า Someone does not want to do something again. ไม่ต้องการทำสิ่งนั้นอีก อย่างเช่น We won’t be going back there again in a hurry. เราจะไม่กลับไปที่นั่นอีก

Be in no hurry และ not be in any hurry (to do something) ทั้งสองวลีสื่อความหมายได้ 2 อย่างครับ อย่างแรกคือ คอยได้เพราะมีเวลาเหลือ คนขับรถเช่าขอแวะที่บ้านคุณพ่อคุณแม่ของตนเองที่เมืองเซสส์น็อก รัฐนิวเซาท์เวลส์ ประเทศออสเตรเลีย ผมบอกกับคนขับรถว่า Take your time-I’m not in any hurry. ใช้เวลาเยี่ยมคุณพ่อคุณแม่ได้เลย ผมไม่รีบ

แต่บางทีก็หมายถึง ไม่ยินดีที่จะทำ หรือ ไม่ต้องการที่จะทำ หลังจากส่งจดหมายทวงหนี้ไปนานถึงสองสัปดาห์ ก็ยังไม่มีการตอบกลับมา หัวหน้าแผนกเร่งรัดหนี้สินพูดกับผู้จัดการทั่วไปว่า รายนี้ท่านคงจะต้องฟ้องนะครับ He was clearly in no hurry to reply to our
letter. เขาไม่ยอมตอบจดหมายของเราครับ

We’ve got plenty of time-what’s all the hurry? เรามีเวลาเยอะ- ทำไมต้องรีบครับ? ที่หมายถึง ทำไมต้องรีบครับ ส่วนใหญ่จะใช้ What’s the hurry? หรือ What’s all the hurry? บางท่านก็ใช้ Why the hurry? หรือ Why all the hurry?

คุณนิติ นวรัตน์

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกคุณนิติ นวรัตน์What’s the hurry?hurry

ข่าวแนะนำ

Most Viewed

คุณอาจสนใจข่าวนี้