วันอังคารที่ 26 มีนาคม พ.ศ. 2562
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Italian food is too rich.

Italian food is too rich.

  • Share:

Rich ริช ที่หมายถึง รวย นี่แหละครับ ที่ถูกนำมาใช้ขยายคำอื่นได้อีกมากมายหลายอย่าง ยืนมองน้ำในทะเลชุคชีได้สักพักหนึ่ง ชายชราก็เอ่ยกับลูกหลานว่า The Chuckchee sea is rich blue. ประโยคนี้หมายถึง น้ำในทะเลชุคชีเป็นสีฟ้าแก่ ถ้า blue เฉยๆก็คือ สีฟ้า แต่ถ้าเป็น rich blue ก็คือ สีฟ้าแก่ คำว่า rich ในที่นี้สื่อความหมายว่า เข้มข้น

ยืนมองชูคอตสโกเยมอเรีย หรือทะเลชุคชีได้สักพัก คณะของเราก็ไปชมโอเปรา พอนักร้องร้องจบ คุณปู่ของเราก็เอาอีกแล้ว ท่านกล่าวกับลูกหลานว่า The singer has a rich voice. ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่า นักร้องมีเสียงรวยนะครับ แต่หมายถึง มีเสียงกังวาน

พอเอา rich ไปใช้กับสถานที่ ก็ไม่ได้หมายความว่า สถานที่นั้นรวยนะครับ ดูโอเปราเสร็จ คุณปู่ก็มายืนมองในรอบห้องด้านหน้าของโรงละคร และก็พูดว่า The hall is richly decorated. ห้องตกแต่งอย่างโอ่โถงมาก ออกจากโรงละคร ลูกหลานก็พาคุณปู่ไปทานอาหารอิตาลี คุณปู่ทานจนหมดชามแล้วก็ก้มหน้าเลียจานแผล็บๆ พร้อมทั้งบอกว่า Italian food is too rich. อาหารอิตาลีเลี่ยนมากเกินไป ถ้าใช้ rich กับอาหาร มักจะสื่อถึง ไขมันมาก เลี่ยนมาก

ทรัพย์สมบัติ นี่ก็ใช้ riches แต่ต้องใช้ในรูปของพหูพจน์ บางครั้งผู้อ่านท่านจะพบ richness หมายถึง ความมั่งคั่ง ความมัน หรือ ความเข้มข้น มีหลายประโยคครับที่ฝรั่งมังค่าเอา rich มาใช้ให้คนปลง เช่น A rich man will carry nothing to the other world. เมื่อตายกลายเป็นผี แม้คนมั่งมีก็เอาอะไรติดตัวไปไม่ได้.

คุณนิติ นวรัตน์

อ่านเพิ่มเติม...

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้