Blood (3)

ข่าว

Blood (3)

คุณนิติ นวรัตน์

    6 มิ.ย. 2557 05:00 น.

    ฆ่า นี่บางคนใช้ kill ทว่าจะให้ดี ใช้ commit a murder ก็ดีครับ

    ฆ่าอย่างเลือดเย็น ฝรั่งใช้วลีเหมือนไทยว่า in a cold blood

    ศาลพูดกับจำเลยว่า ที่ต้องตัดสินประหารชีวิตอย่างนี้ ก็เพราะ You have committed a murder in cold blood. จำเลยฆ่าคนอย่างเลือดเย็น ผู้อ่านท่านจะเห็นนะครับว่า ผมเอาวลี in cold blood มาขยาย a murder

    ถ้าใช้เป็นวลี in a cold blood มาขยาย ก็เอาไว้หลัง a murder

    แต่จะเอาไว้หน้าก็ได้ เป็น You have committed a cold–blooded murder. คราวนี้ cold–blooded เป็น adjective ที่ไปขยายคำนาม a murder จึงต้องเอาไว้หน้าคำนาม

    หรือจะใช้ adverb ก็ได้...You have committed a murder cold–bloodedly.

    นอกจาก ฆ่า ‘อย่างเลือดเย็น’ ที่ใช้เหมือนในภาษาไทยแล้ว เรื่อง เลือดร้อน ภาษาอังกฤษกับภาษาไทยก็ยังใช้คำเหมือนกันอีกด้วย ผมแนะนำท่านอธิบดีว่า อย่าใช้จอห์นไปเจรจาต่อรองกับฝ่ายกัมพูชาเลย เหตุผลก็คือ John is hotblooded. จอห์นเป็นคนเลือดร้อน

    ผู้อ่านท่านอยากจะบอกใครว่า มีเชื้อสายอะไร ก็ให้ใช้ be of+ เชื้อชาติ + blood อย่างเช่น I am of a Chinese blood. ผมมี
    เชื้อสายจีน.

    อ่านเพิ่มเติม...

    วิดีโอแนะนำ

    "ชัชชาติ" ประกาศชัย เลือกตั้งผู้ว่าฯ กทม. ขอรับใช้ทุกคน ทำงานครบ 4 ปี
    09:28

    "ชัชชาติ" ประกาศชัย เลือกตั้งผู้ว่าฯ กทม. ขอรับใช้ทุกคน ทำงานครบ 4 ปี

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    วันจันทร์ที่ 23 พฤษภาคม 2565 เวลา 02:39 น.
    ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
    เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์