วันเสาร์ที่ 21 กรกฎาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Blood (1)

กลุ่มทหารที่ยึดอำนาจในสาธารณรัฐอาหรับอียิปต์ออกมาพูดจารุนแรงว่า พวกเอ็งห้ามทำอย่างโน้น ห้ามปฏิบัติอย่างนี้ หากฝ่าฝืนจะมีมาตรการจัดการขั้นเด็ดขาด ประชาชนอียิปต์ท่านหนึ่งจึงโต้กลับด้วยการใช้คำว่า bloodthirstiness ซึ่งมาจาก blood+ thirsty+ness รวมความแล้วก็หมายถึง ความกระหายเลือด

ถ้าพวกเอ็งไม่ปฏิบัติตาม ข้าฆ่าเอ็งแน่ แทนที่จะกลัวความตาย ผู้หญิงคนหนึ่งกลับโต้กลับว่า You can satisfy your blood-thirstiness by killing us. ท่านฆ่าพวกเราเพื่อระงับความกระหายเลือดของท่านได้เลย

เด็กผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งอยู่ในกลุ่มที่โดนทหารอียิปต์รังแก จึงพูดออกไปว่า เฮ้ย ทหาร Don’t be too bloodthirsty! อย่ากระหายเลือดนักเลย เจอคนไม่กลัวตาย สุดท้ายนายทหารบ้าอำนาจอียิปต์ก็เอามือกุมขมับและร้องไห้ออกมาดังโฮๆ

ประชาชนคนอียิปต์เก่งนะครับ รู้จักเอาคำว่า blood มาใช้จนทหารอียิปต์ออกอาการประสาท blood บลัด หมายถึง เลือด แต่มีการสื่อถึงเรื่องอื่นได้อีกเยอะแยะ อย่างเช่น สายเลือด ทหารชี้ไปที่ชายหญิงคู่หนึ่ง แล้ว

ถามว่า อ้า เอ็งสองคนนี่เป็นผัวเมียกันหรือ? ฝ่ายหญิงบอกว่าเปล่า We are blood relations. เราสัมพันธ์กันทางสายเลือด ทหารฟังไม่เข้าใจ ตะโกนว่า What? What? ฝ่ายชายต้องพูดว่า We are related by blood. เราเป็นพี่น้องร่วมสายเลือดเดียวกัน วลี be blood relations หรือ be related by blood ให้ความหมายเหมือนกันว่า เป็นพี่น้องร่วมสายเลือดกัน.

คุณนิติ นวรัตน์

3 มิ.ย. 2557 10:12 3 มิ.ย. 2557 10:12 ไทยรัฐ