วันพฤหัสบดีที่ 26 เมษายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

ตีผึ้ง

ผมแปลอย่างตรงไปตรงมาให้เพื่อนฝรั่งฟังว่า พ่อจะพาไปตีผึ้ง หรือ hit the bees ในป่าชายเลนริมทะเล เพื่อนฝรั่งทำหน้าตางงๆ ผมจึงบอกว่า ‘ตีผึ้ง’ ในภาษาของยูก็คือ rob the jungle bee hive ผู้อ่าน ท่านครับ รังผึ้งก็คือบ้านของผึ้ง เมื่อมนุษย์เข้าไปตีผึ้ง ฝรั่งใช้กริยา rob ร็อบ ที่หมายถึง ปล้น ปล้นอะไร? ก็ปล้น hive ที่ออกเสียงว่า ไฮฝ ซึ่งหมายถึง รังผึ้ง

ผมเล่าความหลังครั้งยังเป็นเด็กให้เพื่อนฟังว่า I used to follow my father into the mangroves ข้ามักตามพ่อไปป่า ชายเลน and saw him climb a tree, ดูพ่อปีนต้นไม้ he created some smoke to make the bees fly away พ่อเอาควันไปรมเพื่อให้ผึ้งบินหนีไป and then take the hive down. และเอารังผึ้งลงมา He would eat the small larva inside and give honey to mum and us children. พ่อกินตัวอ่อนที่อยู่ในรังผึ้ง และเอาน้ำผึ้งมาให้แม่กับพวกเราเด็กๆ

พ่อเคยเล่าความฝันให้พวกเราฟังว่า ในอนาคต I want to have a compound in Ladkrabang that is like a bee hive of industry. พ่ออยากจะมีศูนย์ที่ลาดกระบังและเป็นที่ซึ่ง (พวกเรา) ทำงานกันอย่างขยันขันแข็งราวกับผึ้งในรัง.

 

คุณนิติ นวรัตน์

28 เม.ย. 2557 11:37 ไทยรัฐ