วันจันทร์ที่ 16 กรกฎาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Drop ใช้ได้หลายความหมาย (1)

คนไทยชอบคิดว่า ลืม จะใช้ได้เพียงศัพท์ forget อย่างเดียว ที่ผมเคยได้ยิน ฝรั่งใช้คำว่า drop ด้วยนะครับ ฝรั่งมองหน้าบุญรินแล้วก็หันมาพูดกับผมว่า “Her name has dropped out of my memory.” ผมลืมชื่อของหล่อนไปเสียแล้ว

โดยทั่วไป ฝรั่งใช้ drop ดร็อพ ในความหมายของ หยด เมื่อวันก่อนผมไปหาหมอ หมอให้ยาอะไรมาก็ไม่รู้ขวดเล็กๆ แล้วก็สั่งว่า “Take five drops of this medicine every morning.” ดื่มยานี้ห้าหยดทุกเช้าเลยนะคะ

โรสแมรีโทรศัพท์คุยกับคุณแม่ คุยไปคุยมา ผมเห็น “Tears drop from her eyes.” น้ำตาหยดลงมาจากนัยน์ตาของเธอ หรืออย่างผู้อ่านท่านต้องการจะสื่อว่า มีเหงื่อเต็มไปหมดบนหน้าผากของหล่อน ก็สามารถพูดได้ว่า “There were drops of sweat on her brow.”

กริยา ย่อตัวถวายคำนับ ฝรั่งก็ใช้ drop เหมือนกันนะครับ ท่านผู้ใหญ่แนะนำเจนซึ่งเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนว่า ก่อนที่จะทูลเกล้าฯถวายพวงมาลัยดอกมะลิแด่เจ้านายของคนไทย เธอจะต้อง ย่อตัวลงถวายคำนับ ซะก่อน ผมได้ยินท่านแนะนำว่า “You must drop a curtsey.” หากไม่ใช้ curtsey จะใช้ curtsy ก็ได้นะครับ “You must drop a curtsy.”

พ่อผมสั่งลูกน้องที่สวนของเราที่จันทบุรีให้โค่นต้นยางพาราและไปเอาปาล์มน้ำมันมาปลูกแทน ฝรั่งเพื่อนผมถามพ่อว่าเป็นเพราะอะไร พ่อตอบว่า “There is a drop in the price of rubber.” ยางพาราน่ะ มีแต่ราคาจะตก.

 

คุณนิติ นวรัตน์

20 เม.ย. 2557 11:33 20 เม.ย. 2557 11:33 ไทยรัฐ