ข่าว
100 year

Sailing on unchartered waters

คุณนิติ นวรัตน์1 เม.ย. 2557 05:00 น.
SHARE

ผู้อ่านท่านเคยได้ยินวลีนี้ไหมครับ sailing on unchartered waters ที่สื่อไปในทาง ไม่เคยไป ไม่เคยทำวิธีนี้มาก่อน ไปยังที่ที่ไม่รู้จัก ทำอะไรในสิ่งที่ตนเองไม่มีประสบการณ์และไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ในอนาคต

We've never been this way before., Going into the unknown. หรือ Doing something without experience or knowledge of what lies ahead.

When I told my father that I wanted to have a chicken farm in Broken Hill, New South Wales, Australia, ตอนที่ บอกพ่อว่า ผมจะไปทำฟาร์มไก่ที่โบรกเค็นฮิลล์ในรัฐนิวเซาท์เวลล์ เครือรัฐออสเตรเลีย my father uttered, พ่อผมพูดว่า you are going to sail in unchartered waters. จะแล่นเรือไปในผืนน้ำที่ไม่มีอยู่ในแผนที่ Do you know anything about Broken Hill? แกรู้จักเมืองโบรกเค็นฮิลล์ดีแล้วหรือ? I have lived there before and it is far from Melbourne. พ่ออยู่เมืองนี้มาก่อน มันไกลจากเมลเบิร์นมาก You'll die there. แกจะไปตายที่นั่นแน่

ฝรั่งมังค่ามีการเตือนกันว่า อย่าอารมณ์เสีย อย่าโมโห ด้วยการ บอกว่า Keep your hat on! Keep your hair on! Keep yourshirt on! หรือ Keep your wig on! ที่สื่อไปในทำนองว่า สวมหมวกซะ! สวมเสื้อซะ! ใส่วิกซะ! ถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษแบบตรงไปตรงมาก็คือ Don't lose your temper! อย่าเดือดซี! Stay calm! ใจเย็นๆ!


คุณนิติ นวรัตน์

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกคุณนิติ นวรัตน์Sailing on unchartered waters

ข่าวแนะนำ

Most Viewed

คุณอาจสนใจข่าวนี้