วันพฤหัสบดีที่ 24 พฤษภาคม พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Here We Come to the Middle Ground! เจอกันตรงกลางเสียที

“แต่เราก็หากันจนเจอ มันนานแค่ไหนที่รอเธอมา รู้สึกไหมว่าชีวิตคุ้มค่า…เมื่อมี 'ทางสายกลาง' ข้างใจ” ...

อารมณ์ดีจนแอบร้องเพลงนี้ออกมา เหมือนคนกินมาจุกๆ แล้วคลายเข็มขัดออก ก็สถานการณ์บ้านเมืองดูคลี่คลายไปได้ในทางที่ดี ต้องขอบคุณทุกท่านที่ถอยคนละก้าว จนมาถึงจุดที่ภาษาอังกฤษ เรียกว่า Middle ground เหมือนบ้านเราเรียก เจอกันตรงกลาง

Middle ground มาจากศัพท์ในวงการศิลป์ ที่เราคุ้นเคยทับศัพท์ background หรือพื้นหลัง กับ foreground คือ พื้นหน้า หรือตำแหน่งที่โดดเด่นในภาพ แต่ Middle ground หรือ Middle distance เป็นจุดที่อยู่ตรงกลางระหว่าง background กับ foreground กลับถูกมองข้าม ทั้งที่เป็นส่วนสำคัญที่ทำให้ภาพสวยสมดุลเช่นกัน

เจอกันตรงกลาง ในภาษาอังกฤษยังมีสำนวนที่ใช้เหมือนภาษาไทยเป๊ะเลย อย่าง to meet halfway เจอกันครึ่งทาง หรือ to go fifty-fifty เจอกัน 50-50 แล้วกัน อันนี้ใช้ในภาษาพูดเท่านั้นนะคะ

แต่ถ้าทางการขึ้นมาหน่อย อาจจะใช้ว่า to strike a balance หรือ to strike a happy medium ซึ่งเป็นการใช้กริยา to strike ไม่ใช่ในความหมายของการหยุดงานประท้วง แต่ใช้ในความหมายว่า ตี ปะทะ คือไป ตีโดนจุด balance สมดุล หรือ medium จุดกลาง หรือสายกลางก็ได้

การจะก้าวสู่ Middle ground หรือทางสายกลางกันได้นั้น คนไทยว่าเราต้องถอยคนละก้าว ส่วนฝรั่งมีสุภาษิตว่าไว้ "If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain. ถ้าภูเขาไม่อาจเคลื่อนมาหาคุณได้ คุณต้องไปหามัน” ซึ่งการเข้าหามันอาจไม่ได้หมายความถึงการเดินหน้าเท่านั้น บางครั้งจุดที่ดีที่สุดอาจจะอยู่ด้านหลังรอให้เราถอยไปเจอกันบ้างก็ได้ ลองถอยคนละก้าวกันดูค่ะ

 

ครูพี่แนน อริสรา ธนาปกิจ
Enconcept E-Academy: English to the MAX
www.facebook.com/krupnan,
www.twitter.com/krupnan
www.enconcept.com

 

 

คุณครูพี่แนน

“แต่เราก็หากันจนเจอ มันนานแค่ไหนที่รอเธอมา รู้สึกไหมว่าชีวิตคุ้มค่า…เมื่อมี 'ทางสายกลาง' ข้างใจ” ... 3 มี.ค. 2557 13:56 ไทยรัฐ