วันเสาร์ที่ 23 มิถุนายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

He’s false of heart.

ผมถามมาทิลดา (Matilda) ว่าทำไมถึงเลิกกับทาลบ็อต (Talbot) มาทิลดาตอบว่า “Talbot has been false to me.” ทาลบ็อตไม่จริงกับดิฉัน  หมายความว่า คบกันไปคบกันมา มาทิลดาเริ่มจับได้ว่าทาลบ็อตไม่คิดจะแต่งงานกับเธอจริงจัง ทาลบ็อตพูดโกหกอยู่เรื่อยๆ จนสุดท้ายดิฉันพูดกับเขาว่า “I shall hear no more of your falsehood.”

ผู้อ่านท่านที่เคารพ false เป็น adjective หากต้องการทำเป็นคำนามก็ใช้เป็น falsehood ฟอลซ-ฮุด หรือ falsity ฟอลซ-ซิติ  หรือ falsification  ฟอลซิฟิเค-เฌิน  false ให้ความหมายมากมายหลายอย่างครับ ทั้ง ผิด เท็จ และ ปลอม   ประโยคข้างบนมาทิลดาบอกว่า “ดิฉันจะไม่ฟังคำเท็จของเขาอีกต่อไปแล้ว” “Talbotalways speaksfalsely.” ทาลบ็อตมักจะพูดโกหกเสมอ “He’s false of heart.” หัวใจของเขาก็ไม่ซื่อตรง

ผู้อ่านท่านเห็นไหมครับ ว่าฝรั่งมังค่าเอา false ไปใช้ในมากมายหลายโอกาส แม้แต่เรื่องหัวใจ เรื่องโกหกพกลมอะไรนี่ ก็ใช้ false ไปขยายได้ทั้งหมด

ผู้อ่านท่านจะบอกใครว่า อย่าทุจริตต่อฉัน ก็พูดไปเลยครับว่า “Don’t play me false.” เคยมีคนถามผมเหมือนกันครับว่า คนทรงเจ้าเข้าผี ฝรั่งเรียกว่าอะไร ขอตอบรับใช้ในโอกาสนี้เลยนะครับว่า ใช้ medium มี-เดียม   เพราะ medium หมายความว่า กลาง สื่อ หรือ เครื่องมือ คนทรงเจ้าเข้าผี ก็เป็นคนกลางที่สื่อระหว่างผีกับคนได้ แต่ Most mediums are imposters. คนทรงเจ้าเข้าผีส่วนใหญ่มักจะเป็นพวกคนหลอกลวง อย่างโลรีโต (Loreto) ก็เหมือนกัน She is a false medium. เธอเป็นคนทรงเจ้าเข้าผีที่ไม่จริง.

คุณนิติ นวรัตน์

3 มี.ค. 2557 11:51 3 มี.ค. 2557 11:51 ไทยรัฐ