วันจันทร์ที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2561
บริการข่าวไทยรัฐLogin
Don’t break into tears.
  • Share:

กลับมาเมืองเกิดที่ซีเรีย อับดุลจั๊บบ๊าร (Abdul Jabbar) และซัยนูน (Zainun) สอง สามีภรรยาพบว่าบ้านของตัวเองพังไม่เหลือ ซัยนูน ร้องไห้ สามีพูดว่า Don’t cry. อย่าร้องไห้ ทว่าภรรยายังร้องไห้ต่อไป สามีจึงพูดซ้ำย้ำว่า Don’t break into tear. อย่าร้องไห้ไปเลย

Tear เทีย หมายถึง “น้ำตา” Zainun shed tears of remorse. ซัยนูนหลั่งน้ำตาด้วยความเสียใจ อับดุลจั๊บบ๊ารประคองภรรยาด้วยความสงสาร One tear dropped on Abdul Jabbar’s hand. หยดน้ำตาหยดหนึ่งตกลงมาบนมือของอับดุลจั๊บบ๊าร

ผู้อ่านท่านครับ พวกยุโรปโจมตีซีเรียด้วย อังกฤษและฝรั่งเศสต้องการวางท่อก๊าซจากตะวันออกกลางผ่านซีเรีย ตุรกี เข้าไปในยุโรป โดยไม่ต้องการพึ่งพาก๊าซรัสเซีย ซัยนูนทราบเรื่องผลประโยชน์นี้ดี Her tears have no bitterness. น้ำตาของเธอจึงไม่มีความขมขื่น

วลี in tears หมายถึง “กำลังร้องไห้อยู่” ผมหาลูซินดาไม่เจอ ตามไปพบเธอกำลังร้องไห้อยู่ I found her in tears. ผมจำหน้านั้นได้ไม่รู้ลืม Lucinda’s tearful face หน้าที่เปียกไปด้วยน้ำตา อาจจะพูดอีกอย่างหนึ่งได้ว่า Lucinda’s tearstained face

ผู้อ่านท่านคงได้อ่านข่าวเฮลิคอปเตอร์ตก ที่ทำให้คุณวิชัย ศรีวัฒนประภา เสียชีวิตได้ไหมครับ It is a tearful news. เป็นข่าวที่น่าเศร้าสลดมาก ผู้อ่านท่านคงจะเคยได้ยินคำว่า tear gas นะครับ หมายถึง “ก๊าซ น้ำตา”

คนเรานะครับ บางครั้งความทุกข์มาเยือนมากไป มาเยือนบ่อยและเศร้าจนเกินประมาณ จนทำให้ tearless ปราศจากน้ำตา made Zainun tearless ทำให้ซัยนูนปราศจากน้ำตา.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้