วันจันทร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562
บริการข่าวไทยรัฐLogin

เรื่อง general มีหลายอย่างที่น่าสนใจครับ ผมเคยได้ยินจากปากของล่ามที่แปลว่า General Smith ก็คือ ...✘...“โดยทั่วไปสมิธ” หลายคนไม่ทราบครับ ว่า General หมายถึง “พลเอก” บางประเทศก็ใช้ Full General ที่หมายถึง “พลเอก”

บางคนเข้าใจว่า บนบ่าของพลเอกมี 3 ดาว แท้ที่จริง พลเอกมี 4 ดาวครับ แต่บางประเทศมีพลเอกอาวุโสที่ใช้ 5 ดาว จึงมีการใช้กันว่า Five-star General ซึ่งมียศเทียบเท่าจอมพล ถ้าเป็นพลโท ก็คือ Lieutenant General มี 3 ดาว ส่วนพลตรี คือ Major General มี 2 ดาว

บางครั้ง general ก็แปลว่าแม่ทัพ The general ordered that lieutenant to be shot. ท่านแม่ทัพสั่งให้นำร้อยโทคนนั้นไปยิงเป้า

ส่วน generalship สื่อถึง “การนำทัพ” The army owes its victory to his generalship. กองทัพชนะเพราะการนำทัพของท่าน

ส่วนใหญ่ general สื่อถึง “ทั่วไป” อย่างเมื่อ 29 กรกฎาคม 2561 ที่กัมพูชามี the general election “การเลือกตั้งทั่วไป” อย่างที่เวเนซุเอลาตอนนี้ มีแต่ความโกลาหลอลหม่าน Confusion became general. ความสับสนวุ่นวายแผ่ไปทั่วแล้ว

การประชุมภาวะโลกร้อนที่กรุงอัมสเตอร์ดัม มีการพูดจากันอย่างกว้างขวางมา 2 วันแล้วก็ยังไม่ได้ผล พอถึงวันที่ 3 ท่านประธานพูดว่า Let’s us descend from the general to the particular. (วันนี้) ขอให้เราก้าวข้ามจาก (การพูด) กรณีทั่วๆ ไป มาเป็น (การพูด) กรณีเฉพาะนะครับ

General กับ universal ต่างกันตรงที่ general สื่อถึง “ทั่วๆ ไปหรือส่วนใหญ่” ส่วน universal สื่อถึง “ทั่วไป โดยไม่มีข้อยกเว้น”ครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

อ่านเพิ่มเติม...

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้