วันจันทร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562
บริการข่าวไทยรัฐLogin

ในภาษาไทยของเรามักจะใช้ว่า “เป็นสาเหตุที่มีผลกระทบ” เมื่อไปพูดภาษาอังกฤษก็จึงมักจะใช้ว่า...✘...cause an impact on something จอห์นพูดว่า...✘...The new technology has already caused an impact on our lives. เทคโนโลยีใหม่เป็นสาเหตุที่กระทบต่อชีวิตพวกเรา ซึ่งไม่ถูกต้องครับ ที่ถูกต้องตามไวยากรณ์ต้องเป็น ...✔...have an impact on something จอห์นจะต้องพูดให้ถูกว่า...✔...The new technology has already had an impact on our lives.

อีกวลีหนึ่ง ซึ่งใช้กันเป็นประจำคือ on impact วลีนี้สื่อถึงชนหรือกระทบ เช่น ...✔... The car was damaged on impact. รถเสียหายจากการชน adjective ที่ขยาย impact ก็มักจะเป็นคำว่า major, significant หรือ profound ถ้าจะพูดว่า ครอบครัวที่ยากจนเป็นผลกระทบหลักต่อการศึกษาของเขา ก็ใช้ His poor family has had a major impact on his education.

กระทบในเรื่องอะไรมักจะใช้ impact of เมื่อวานนี้ที่มหาวิทยาลัยดูเหมือนจะมี a university meeting to consider the environmental impacts of global warming การประชุมระดับมหาวิทยาลัยเพื่อพิจารณาสภาวะแวดล้อมที่กระทบจากภาวะโลกร้อน

ฟันก็สามารถ impacted ได้ครับ a tooth that is impacted is growing under another tooth so that it cannot develop properly ฟันคุดคือฟันที่งอกใต้ฟันซี่อื่นและงอกออกไม่ได้.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

pasalok1998@gmail.com

อ่านเพิ่มเติม...

คุณอาจสนใจข่าวนี้

คุณอาจสนใจข่าวนี้