วันพุธที่ 22 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

As right as rain

ถามถึงดมิตรี (Dmitri) คนที่เคยไปสอนหนังสือที่เมืองรุบต์ซอฟสค์ (Rubtsovsk) ใครไม่รู้โพล่งขึ้นว่า He sounds a right idiot! ผู้อ่านท่านครับ right ในความหมายทั่วไปสื่อถึง true หรือ correct ถูกต้อง แต่ในสหราชอาณาจักร มีการนำ right ไปไว้หน้าคำนามเพื่อใช้ เน้น หรือ emphasis สื่อถึง complete หรือ total สมบูรณ์

He sounds an idiot. เขาดูเป็นไอ้ทึ่ม แต่ถ้าใช้ a right idiot ก็จะสื่อถึง a complete idiot ไอ้ทึ่มสมบูรณ์ การใช้ right สื่อว่าไม่ใช่ไอ้ทึ่มธรรมดา แต่เป็นไอ้ทึ่มในสามโลก

ครูลารา (Lara) ถูกเรียกให้ไปพบครูใหญ่ The class room was in a right mess when Miss Lara got back. พอกลับมาถึงชั้นที่สอนอยู่ ห้องเรียนยุ่งเหยิงมาก ห้องเรียนอยู่ในสภาวะ in the complete mess

เจอราล์ด (Gerald) มีอาการครั่นเนื้อครั่นตัว อ่อนเพลีย ปวดศีรษะหนักๆ คัดจมูก น้ำมูกใส จาม คอแห้ง เมื่อเช้าก็ไอแห้งๆ จึงไปหาหมอที่โรงพยาบาล หมอบอกว่าคุณเป็น common cold ไข้หวัด ทานยาที่หมอให้นะ แล้วก็นอนพักสัก 2-3 วัน A few days in bed will soon put you right. นอนพักสัก 2-3 วันก็จะทำให้คุณดีขึ้น ผู้อ่านท่านครับ right ในที่นี้สื่อถึงสุขภาพ If you are feeling right, ก็หมายถึง you are feeling completely well. คุณรู้สึกดีขึ้นอย่างสมบูรณ์

สุขภาพดีสมบูรณ์ ฝรั่งใช้ be as right as rain=be completely healthy เห็นเจอราล์ดทำหน้าไม่ค่อยเชื่อ หมอก็ย้ำว่า A few days in bed will make you be as right as rain.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com