วันจันทร์ที่ 20 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

เรื่องของ skin (3)

ผมอยากได้นางแบบมาแต่งชุดผ้าไหม เมื่อประกาศออกไปทางไลน์แอทไอดี @ntp5 ก็มีคนพานูเรีย (Nuria) นักศึกษาสาวชาวสเปนมาให้ดูตัว หลังจากให้ลองใส่ชุดผ้าไหมและถ่ายภาพออกมาดูแล้ว ผมบอกกับอาจารย์ที่พานูเรียมาอย่างตรงไปตรงมาว่า She is skin and bone. ผู้อ่านท่านครับ be skin and bone หมายถึง มีแต่หนังหุ้มกระดูก ผอมมาก ผอมแบบสุขภาพไม่ดีและออกจะน่าเกลียดเสียด้วยซ้ำไป

คนอังกฤษใช้ be skin and bone แต่คนอเมริกันพูดว่า be skin and bones ความหมายเดียวกันครับ ต่างกันที่ bone กับ bones เท่านั้น

ผมเคยรู้จักนักศึกษาชาวนิวซีแลนด์คนหนึ่ง ถิ่นฐานดั้งเดิมของแกอยู่ที่หมู่บ้านอาวารูอา เกาะราโรตองกา เมื่อทราบว่า ซาลวาดอร์ (Salvador) จะไปถ่ายทำรายการสารคดี World Beyond เดินทางสร้างชาติที่นั่น ผมจึงเสนอความช่วยเหลือด้วยการจะให้อดีตลูกศิษย์ของผมเป็นมัคคุเทศก์ให้ แต่ซาลวาดอร์ปฏิเสธ ผมจึงพูดในที่ประชุมว่า If he doesn’t want me to help, it’s no skin off my nose! ถ้าซาลวาดอร์ไม่อยากให้ผมช่วย ผมไม่เห็นจะต้องแคร์อะไรเลย ไม่กระทบอะไรกับผมทั้งสิ้น

ประโยคที่พูดในที่ประชุม ถ้าผมไม่เอา it’s no skin off my nose มาใช้ ผมอาจจะต้องพูดประโยคที่ยาวขึ้นว่า If he doesn’t want me to help, I don’t care, because it doesn’t affect me at all.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com