วันอาทิตย์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

A shoestring organization

ต้องการจะบอกกับอาจารย์ฝรั่งว่า ผมสายตาสั้น ผมจะพูดยังไงดีครับ ผู้อ่านท่านที่เคารพ short–sighted เป็น adjective หมายถึง ไม่สามารถจะเห็นวัตถุที่อยู่ไกลๆ ได้ คนอังกฤษใช้ short-sighted แต่คนอเมริกันใช้ nearsighted หลายครั้ง คนเอาคำว่า short-sighted ไปสื่อถึงวิสัยทัศน์สั้น

ผู้อำนวยการบริษัทคนใหม่ตัดงบฝึกอบรมบุคลากร เมื่อทรัพยากรมนุษย์ในบริษัทไม่ได้รับการพัฒนา คุณภาพในการทำงานและศักยภาพในการผลิตสินค้าให้ออกไปแข่งขันได้ก็น้อยลง อย่างนี้นี่ล่ะครับเป็น a short-sighted policy of reducing investment in training ถ้าจะใช้คำว่า ความมีวิสัยทัศน์สั้น ก็พูดได้ว่า short–sightedness

เมื่อวันก่อน มีคนพูดถึง a shoestring organization ขอเรียนว่า คำนี้หมายถึง องค์กรหรือธุรกิจที่ไม่ได้มีเงินมากในการใช้จ่าย คำว่า shoestring หมายถึง เชือกผูกรองเท้า หรือหมายถึงเงินจำนวนเล็กน้อย หรือเป็นคำแสลง หมายถึง ราคาถูก

ในการมาประชุมที่เมืองแซงต์-ฟัว (Sainte-Foy) รัฐควิเบก แคนาดา อธิการบดีมหาวิทยาลัยที่มาจากเมืองแห่งหนึ่งในประเทศซีเรีย เข้าพักที่หอพักเล็กๆ เมื่อเห็นผมสงสัยแกก็พูดเบาๆ อายๆ ว่า Shoestring budget. งบประมาณมีไม่มากครับ My visit to Canada is run on a shoestring. การเยือนแคนาดาของข้าพเจ้าถูกดำเนินการด้วยงบประมาณอันจำกัดมาก.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com