วันศุกร์ที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

The girl in your life

เรื่องของ life นี่ก็น่าสนใจครับ ฝรั่งชอบใช้วลี cannot for the life of me ที่สื่อถึง แม้ว่าจะพยายามอย่างมาก แต่ผู้พูดไม่สามารถจำหรือเข้าใจได้ ผู้ชายวัยกลางคนคนหนึ่งเดินปรี่มาหาผม ขณะที่ผมยืนอยู่หน้าร้านในเมืองซิมบีสค์ (Simbirsk) เมืองหลวงของอุลยานอฟค์โอบลาสต์ สหพันธรัฐรัสเซีย ผมคุยกับผู้ชายคนนั้นอย่างงงๆ แล้วบอกกับเจนหลังจากที่ชายคนนั้นเดินออกไปแล้วว่า I couldn’t for the life of me remember his name. ให้ตายสิ ผมพยายามอย่างมากแล้ว แต่ก็นึกชื่อของเขาไม่ออก

ถ้าท่านชอบดูโฆษณา ท่านจะเห็นว่า ในโฆษณาของฝรั่งมักจะมี คำว่า the woman in your life, the man in your life หรือ the girl in your life ซึ่งสื่อถึง ชายหรือหญิงที่คุณแต่งงานด้วย แต่ก็อย่างที่เรียนนะครับ ว่าคำนี้ชอบใช้ในการโฆษณา ในหนังโฆษณา นายแบบหนุ่มหน้าตาคมเข้มหยิบแหวนขึ้นมาดู จากนั้นก็มีเสียงพากย์ว่า This is the ideal gift for the woman in your life. นี่คือของขวัญอันล้ำค่าสำหรับคู่ครองของคุณ

คำทักทายกันของฝรั่ง นอกจาก Good morning, how are you? แล้ว บางครั้งท่านอาจจะเจอ How’s life? ประโยคนี้ถามถึงว่า คุณสบายดีไหม? ตอนนี้ทำอะไรอยู่? บางทีก็จะเจอคำพูดว่า How’s life been with you? ซึ่งมีความหมายเหมือนกันครับ

ใครที่กำลังอยู่ในห้วงอารมณ์พักผ่อนและทำในสิ่งที่ตัวเองชอบ ก็มักจะพูดว่า This is the life. เดลเบิร์ต (Delbert) ไลฟ์สดภาพที่แกนอนบนหาดทรายแห่งหนึ่งที่สาธารณรัฐปาเลา มือข้างหนึ่งถือแก้วน้ำอัดลม แล้วพูดว่า Ah, this is the life! Lying on the Palau beach, sipping cool drinks. อ้า นี่แหละชีวิต (ที่ฉันชอบ) ได้นอนบนหาดทรายปาเลา พร้อมจิบน้ำอัดลมเย็นๆ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com