advertisement

'สน.บางซื่อ'พลาด!ทำป้ายคำแปลภาษาอังกฤษผิด รอง ผบช.น.สั่งเร่งแก้ไข

โดย ไทยรัฐออนไลน์ 22 ต.ค. 2556 02:00

รอง ผบช.น.สั่งตรวจสอบ สน.บางซื่อ กรณีป้ายจุดบริการประชาชนมีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษผิดพลาด จนมีประชาชนถ่ายรูปไปโพสต์ลงในเฟซบุ๊กจนเป็นที่วิพากษ์วิจารณ์

วันที่ 21 ต.ค.จากที่มีผู้โพสต์ภาพป้ายให้บริการประชาชนที่ สน.บางชื่อ ป้ายจุดลงทะเบียนต่างด้าว และมีคำแปลเป็นภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า Longdo Dictionnary ผ่านทางโซเชียลมีเดีย จนเป็นที่วิพากษ์วิจารณ์เรื่องภาพลักษณ์ของเจ้าหน้าที่ตำรวจในการใช้ภาษาอังกฤษ เมื่อสอบถามไปยังพลตำรวจตรีอดุลย์ ณรงค์ศักดิ์ รอง ผบช.น.ในฐานะโฆษก บช.น. ซึ่งระบุว่า โดยส่วนตัวแล้วยังไม่เห็นป้ายดังกล่าว แต่ก็จะตรวจสอบไปยัง สน.บางซื่อ ถึงข้อเท็จจริง แต่เบื้องต้นเชื่อว่าน่าจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดของคนสั่งทำป้าย ที่อาจจะเขียนบอกคนทำว่าให้ไปดูลองดูดิกชันนารี่ หรือไม่ก็ให้ไปดู Longdo Dictionnary คนทำป้ายเข้าใจผิด โดยส่วนตัวมองว่าก็เป็นเรื่องตลก แต่อย่างไรก็ตามก็จะดำเนินการตรวจสอบและรีบแก้ไข รวมไปถึง สน.อื่นๆ ด้วยเพื่อไม่ให้เกิดความเข้าใจผิดของผู้ที่เข้ามาใช้บริการ

สำหรับกรณีนี้ ผู้โพสต์ภาพใช้ชื่อในเฟซบุ๊กว่า Parichart Phootirat โดยอธิบายภาพว่า "ณ สน.บางซื่อ เดี๊ยนไปจ่ายค่าปรับ เมื่อเห็นป้ายเหล่านี้ วิญญาณอาจารย์เข้าสิง และได้บอกว่าคุณตำรวจคะ แลกกันมั้ย เด๋วแปลให้ อย่าปรับเลย เค้าก็บอกว่าป้ายมันไม่ได้เป็นอะไรนี่ (หรอ?!?) อ่ะปรับก็ปรับ เสร็จก็ยังแอบทนไม่ไหวบอกไปอีกว่า คุณพี่แน่ใจเหรอคะว่าจะปล่อยป้ายไปแบบนี้ เค้าก็บอกว่าคุณอย่ามายุ่งกับป้ายเลย เดี๋ยวสารวัตรว่า Okie welcome Thailand to AEC ! ขอไว้อาลัยเบาๆ หนึ่งที" ทั้งนี้ก็มีผู้แสดงความคิดเห็นและแชร์ภาพนี้กันอย่างแพร่หลาย.

โหวตข่าวนี้
advertisement

Thairath TV

คิดต่าง อย่างเข้าใจ
advertisement