วันอังคารที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Shut yourself away

เมื่อจะบอกให้คนหยุดพูดหรือ to tell someone to stop talking ฝรั่งมักจะพูดว่า Shut your mouth!, Shut your face!, Shut your trap!, Shut your gob! หรือบางคนพูดว่า Shut it! ขอเรียนนะครับ ว่าคำพูดหรือประโยคเหล่านี้ไม่สุภาพ

เรามักจะชินกับคำว่า close ที่หมายถึง ปิด แต่ในหลายประเทศ ก็ใช้ shut หมายถึง ปิด เช่นกันครับ The school shuts at 4 o’clock. โรงเรียนปิดตอน 4 โมงเย็น ผมโทรศัพท์ไปที่ร้านขายของเก่าว่าจะเข้าไปดูของเก่าสักชิ้น เสียงพนักงานบอก มาได้เลยค่ะ ยกเว้นตอนเที่ยงนะคะ At midday we shut the shop for lunch.

2 ประโยคที่ผ่านมาเป็นการปิดแบบชั่วคราว ปิดถาวรก็ใช้ shut ได้เหมือนกันนะครับ Rhonda lost her teaching job when they shut the university. รอนด้าเสียงานสอนหนังสือเมื่อพวกเขาปิดมหาวิทยาลัย

ฝรั่งยังชอบพูดว่า shut your eyes to something หรือ shut your ears ที่จะสื่อถึง ไม่สนใจ เวียราออกไปเต้นแร้งเต้นกาหน้าห้องเรียน พวกเพื่อนๆ ที่เป็นเด็กผู้ชายตะโกนบอกให้เวียราหยุด Vera heard the boys shouting to her to stop, but she shut her ears to them. เวียราได้ยินที่พวกเด็กผู้ชายบอกให้เธอหยุด แต่เธอก็ทำเป็นไม่สนใจเด็กพวกนั้น

หลายท่านคงเคยได้ยินวลี shut yourself away สื่อถึงต้องการหลีกลี้หนีหน้าผู้คน ไม่ต้องการพบใคร อยากอยู่บ้าน หรือไปสถานที่เงียบๆ หรือต้องการเขียนหนังสือสงบๆ John shut himself away in his cottage to work on his new book. จอห์นเก็บตัวอยู่ในกระท่อมเพื่อเขียนหนังสือเล่มใหม่.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com