บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

Hold on for dear life

ผมตาม ร.ต.อ.ดร.นิติภูมิธณัฐ มิ่งรุจิราลัย มาที่เหมืองพลอยใน อ.ซอมโลต จ.บัดดัมบอง กัมพูชา ที่นี่มีถนนเลียบภูเขาที่อีกด้านหนึ่งเป็นประเทศไทย ขับรถไปบนถนนสายนี้เรื่อยๆก็จะไปถึงเขตจังหวัดเกาะกง

วันนี้ ผมขอต่อเรื่อง dear ที่ยังค้างไว้ตั้งแต่เมื่อวาน ผู้อ่านท่านครับ dear หมายถึง ที่รัก ฝรั่งมังค่าชอบพูดกันว่า my dear หรือ dear แต่ท่านอย่าไปใช้ old dear นะครับ คำนี้ค่อนข้างหยาบ สื่อถึงผู้หญิงแก่ ใครโดนเรียกว่า old dear ก็คงจะโกรธล่ะครับ

ส่วนวลี hold dear สื่อถึง ‘คิดว่าสิ่งนั้นสำคัญ’ to think that something is very important อย่างกลุ่มฝรั่งที่มากัมพูชากับผมบ่อยๆ พวกนี้ไม่ต้องการมาเที่ยว Gemstones and Jewelry are something they hold very dear. อัญมณีและเครื่องประดับเป็นสิ่งที่ฝรั่งพวกนี้คิดว่าเป็นสิ่งสำคัญมากๆ They hold gemstones and jewelry dear.

อีกวลีหนึ่งซึ่งน่าสนใจก็คือ for dear life ส่วนใหญ่จะใช้กับ run for dear life, fight for dear life, hold on for dear life ฯลฯ วลีพวกนี้สื่อถึงว่า ทำอย่างไวที่สุด หรืออย่างดีที่สุดเพราะความกลัว ผมเล่าเรื่องระกุ้งตามริมชายคลองน้ำกร่อยให้เจนฟัง เธอรบเร้าให้ผมพาไปหาประสบการณ์ระกุ้งจนได้ ตอนขากลับ ฝนตกหนัก พายุมา เรือไม้ที่ผมใช้ระกุ้งโคลงไปเคลงมา เจนจับขอบเรือแน่นที่สุดเท่าที่จะแน่นได้ด้วยความกลัว Jane grasped the side of the boat and hung on for dear life.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com