บริการข่าวไทยรัฐ

Such as?

การที่บอกว่า วันนั้น วันนี้ เวลานั้น เวลานี้ โดยไม่กำหนดเวลาที่แน่นอน ฝรั่งเอา such and such มาใช้ โรเบิร์ต (Robert) แนะนำพวกที่มาจากกัวเตมาลาว่าอย่าไปประชุมกับกลุ่มบริษัทอาหารจากรัสเซียเลย ท่านเหล่านี้ไม่ค่อยมีอะไรแน่นอน ประชุมกันแล้ว พวกเขาก็จะขอให้มาอีกในวันนั้น วันนี้ เวลานั้น เวลานี้ They will ask you to come again on such and such a day, at such and such a time.

เมื่อจะใช้ such ตามด้วย นามเอกพจน์ อย่าใช้...✘...a+such+นามเอกพจน์ แต่ขอให้ใช้...✔...such+a+นามเอกพจน์ เช่น...✔...Regina was such a diligent student. เรจินาเป็นนักเรียนที่ขยันอะไรอย่างนั้น

คนอังกฤษชอบพูดคำว่า and suchlike บ่อยๆ คำนี้สื่อถึง และอื่นๆ ในลักษณะเดียวกัน เช่น You must work for food, clothes, and suchlike. แกต้องทำงานเพื่อแลกกับอาหาร เสื้อผ้า และก็อะไรพวกนี้ and suchlike ก็คือ and things of that kind

ส่วน There’s no such person, thing etc. as somebody/something. ประโยคนี้สื่อถึง ไม่มีคนที่ว่า ไม่มีสิ่งที่ว่าปรากฏอยู่ เพื่อนผมคนหนึ่งชอบบอกว่า จะหาเมียที่รูปสวย รวยทรัพย์ อับปัญญา พ่อตาตาย แม่ยายโง่ ผมบอกว่า Ha ha ha, there is no such thing as a perfect wife. ฮ่าๆๆ ไม่มีเมียที่สมบูรณ์อย่างนั้นหรอกเพื่อน

“Such as?” เราใช้ประโยคนี้เพื่อให้คนที่สนทนาด้วยยกตัวอย่าง อยู่บ้านเฉยๆ มานาน พี่สาวบอกกับบาบาร่า (Barbara) ว่า “There are lots of useful things you could do.” มีอะไรหลายอย่างที่เป็นประโยชน์ที่เธอทำได้ บาบาร่าย้อนถามกลับว่า “Such as?” อะไรบ้างล่ะ ลองบอกมาซิ?

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com