บริการข่าวไทยรัฐ

By the kilo or by the dozen?

นางสาวจำเรียงสาวเขมรถามคนขายไข่ที่อังกฤษว่า ...X...Do you sell eggs by kilo or by dozen? คุณขายไข่เป็นกิโลหรือเป็นโหลคะ?

สาวเขมรคนนี้พูดผิดไวยากรณ์ เซลีนา (Selina) สาวอังกฤษที่ไปด้วยต้องเตือนว่าเวลาพูดถึง การวัดเป็นหน่วย เธอต้องใช้ by the นะ

นั่นแหละ นางสาวจำเรียงจึงถามคนขายซะใหม่ว่า .../...Do you sell eggs by the kilo or by the dozen? ถามเสร็จเธอก็ไอแค่กๆ เซลีนาจึงพาเธอไปที่ร้านขายยา และซื้อยาแก้ไอตรานักบวชชีเปลือยให้เธอ 1 ขวด จำเรียงบอกไม่พอดอกค่ะ ต้องเหมาทั้งร้านนี้เลย ...X...I always drink cough medicine by gallon. ฉันดื่มยาแก้ไอเป็นแกลลอนค่ะ เซลีนา บอกว่า เธอพูดผิดอีกแล้ว ต้องใช้ by the gallon จำเรียงจึงพูดใหม่ว่า .../...I always drink cough medicine by the gallon.

เหมายาแก้ไอมาทั้งร้าน จนสตางค์ที่นำไปไม่พอจ่าย จำเรียงจึงถามเจ้าของร้านว่า .../...Can I pay by the month? ฉันขอจ่ายเป็นรายเดือนได้ไหมคะ?

แต่ถ้าจะสื่อถึง ‘ต่อ’ ก็ใช้ a/an แทน per ได้ครับ เช่น twice per week = twice a week ที่หมายถึง 2 ครั้งต่อสัปดาห์ 80 kilometers per hour = 80 kilometers an hour หรือ 80 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

ถ้าพูดถึงโทรทัศน์ ในแง่สื่อไม่ต้องใช้ article นำหน้า เช่น What’s on TV? มีรายการอะไรในโทรทัศน์น่ะ? แต่ถ้าหมายถึง เครื่องรับโทรทัศน์ จะใช้ article ครับ The cat‘s on the TV! นั่นแมวอยู่บนเครื่องโทรทัศน์!

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com