You should eat more greens. - thairath.co.th
ไทยรัฐออนไลน์
วันพุธที่ 31 สิงหาคม พ.ศ. 2559
บริการข่าวไทยรัฐ
advertisement

You should eat more greens.

โดย คุณนิติ นวรัตน์ 25 ก.พ. 2559 05:01
514 ครั้ง


ผิวหนังซีดเผือด เนื่องจากไม่สบายนี่ ฝรั่งใช้ adjective ‘green’ นะครับ พอเห็นเลือดเท่านั้นนะครับ John turned green and fainted. จอห์นก็หน้าซีดและเป็นลม

อะไรก็ตามที่เกี่ยวดองหนองยุ่งกับการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม ไม่เป็นอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม ฝรั่งเอา green ไปใช้ทั้งหมด อย่าง green products นี่หมายความว่า เป็นผลิตภัณฑ์อนุรักษ์สิ่งแวดล้อม แม้แต่พรรคการเมืองยังมี the Green party

เมื่อผมเสนอชื่อของรอนดาให้ไปร่วมการอภิปรายที่เมืองเซียนฟวยโกส (Cienfuegos) ในสาธารณรัฐคิวบา ท่านประธานก็สั่นหัวดิก สื่อว่าไม่เอา Rhonda is green. ผู้อ่านท่านครับ เมื่อ green ถูกนำไปใช้กับคนก็จะสื่อไปทำนองว่า คนนั้นมีประสบการณ์น้อย หรือมีการทำงานมาน้อย

Green ยังสื่อถึง อิจฉา อยากมีในสิ่งที่คนอื่นมี ทันทีที่เห็นรถคันใหม่ของแกรรี Graham was green with envy when he saw Garry’s new car. แกรแฮมก็อิจฉาอยากมีบ้าง

ฝรั่งอเมริกันใช้ ‘มีนิ้วมือเขียว’ have green fingers ส่วนฝรั่งชาติอื่นใช้ ‘มีนิ้วโป้งเขียว’ have a green thumb เพื่อสื่อถึง มีฝีมือในการปลูกต้นไม้ John has a green thumb. จอห์นมีฝีไม้ลายมือในการปลูกต้นไม้

ถ้าใช้ greens จะหมายถึง ผักสีเขียว ผมเตือนนาตาชา (Natasha) ลูกสาวของเพื่อนว่า You should eat more greens. หนูควรทานผักสีเขียวให้มากกว่านี้นะ.

คุณนิติ นวรัตน์
pasalok@outlook.co.th  
www.nitipoom.media  
www.facebook.com/nitipoom.thailand 

โหวตข่าวนี้
  • ชอบ
    83.3%
  • ไม่ชอบ
    0.0%
  • สนุก
    16.7%
  • ประหลาดใจ
    0.0%
  • เสียใจ
    0.0%
  • ให้กำลังใจ
    0.0%
advertisement

ไทยรัฐทีวี

advertisement