วันอังคารที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2560
บริการข่าวไทยรัฐ

ข่าว

วิดีโอ

หลากหลายการใช้ sorry (2)

ต้องการไปบ้านของเจอร์รัลด์ (Gerald) ซึ่ง มาปักหลักอยู่ที่เมืองดองคัสเตอร์ (Doncaster) สหราชอาณาจักร แต่ขับรถไปในหมู่บ้านแล้วก็หาไม่เจอ ลงไปถามคน ได้รับคำอธิบายว่า Turn left-sorry right-at the traffic lights. เลี้ยวซ้าย เอ้อ ขอโทษ เลี้ยวขวาตรงที่มีไฟจราจรน่ะค่ะ

ฝรั่งใช้ sorry เมื่อปฏิเสธข้อเสนอหรือการขอร้อง เพื่อนร่วมห้องสมัยเรียนชั้นมัธยมไลน์หากันเพื่อชวนกันไปงานแต่งงานของมัลวินา เพื่อน คนหนึ่งเขียนลงในไลน์กลุ่มถามอับดุซซอมัด เพื่อน มุสลิมคนเดียวในห้องว่า Are you coming to Malvina’swedding, Abdul Samad? แกจะไปงานแต่งงานยัยมัลวินาหรือเปล่า อับดุซซอมัด? Sorry, no. I’ve to welcome a new group of tourists from Saudi Arabia. เปล่า ไม่ได้ไป ข้าต้องต้อนรับนักท่องเที่ยวกลุ่มใหม่จากซาอุดีอาระเบีย

นอกจากนั้น ฝรั่งยังใช้ sorry เมื่อมีความเห็น ขัดแย้งกับผู้อื่น หรือเมื่อต้องการจะบอกว่า พวกนั้น ทำอะไรบางอย่างผิด คุณป้าเจนนิเฟอร์ (Jennifer) บอกว่า เธอขับรถไปชนรั้วของบ้านหลังหนึ่งเสียหาย ต้องการสตางค์ไปชดใช้ค่าเสียหาย 3,000 ดอลลาร์ อยากจะขอให้หลานดิวินา (Divina) โอนเงินให้ด่วน ดิวินารู้ว่าคุณป้าโกหก เธอจะเอาเงินไปเล่นการพนันมากกว่า จึงพูดว่า I’m sorry, but I find that very hard to believe, Aunt Jennifer. ขอโทษค่ะ โอนให้ไม่ได้ เพราะเรื่องมันยากจะเชื่อจริงๆ ค่ะ ป้าเจนนิเฟอร์

หลายครั้ง เราเจอว่า Sorry to bother you, but...(เรื่องที่เราจะขอให้ช่วย)...เช่น what was the director name again. ขอโทษค่ะ บอกชื่อ ผอ.อีกครั้งได้ไหมคะ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com