advertisement

Green ไม่ได้หมายถึง 'เขียว' เสมอไป (2)

โดย คุณนิติ นวรัตน์ 4 ก.ย. 2555 05:00

Green กรีน  ที่ความหมายทั่วไปหมายถึง “มีสีเขียว” นั้น  ฝรั่งมังค่ายังนำมาใช้ในอีกมากมายหลายความหมาย  อย่างที่เรียนไปเมื่อวานแล้วว่า green ยังถูกใช้ในความหมายว่า “อ่อนหัด”  ได้อีกด้วย

นักศึกษาผู้มาเรียนที่เนเธอร์แลนด์ใหม่ๆ เมื่อได้รับคำแนะนำจากรุ่นพี่ว่าอย่างไรก็จะเชื่ออย่างนั้นไปทั้งหมด “Thai green hands will believe what they are told.” พวกนักศึกษาไทยที่ มาใหม่ (อ่อนหัด) บอกอะไรก็จะเชื่อ

นอกจาก green สื่อความหมายไปในทาง “สด” แล้ว ยังสื่อไปในทาง “โง่” ได้อีกด้วย  ลูกสาวของเพื่อนฝรั่งสนใจเรียนภาษากะเหรี่ยง ผมแนะนำว่า ภาษากะเหรี่ยงไม่ได้ช่วยอะไรในชีวิตของหนูเลย พูดจนน้ำลายหมดปาก หลานคนนี้ก็ไม่เชื่อ สุดท้าย ผมยอมแพ้ บอกกับพ่อ และแม่ของหลานฝรั่งว่า “It will require a long time to take the greenness out of Ruby.” ต้องใช้เวลานานหน่อยนะที่จะทำให้รูบี้ฉลาดขึ้น (ในเรื่องที่ทุ่มเทเรียนภาษากะเหรี่ยง)

หากผู้อ่านท่านได้ยินใครพูดถึง green food ก็ให้เข้าใจนะครับ ว่าหมายถึง อาหารจำพวกผักหญ้า

ถ้าเป็นคำนาม greens ก็หมายถึง ผักเขียว

เจ้าของบ้านฝรั่งถามแดงว่า “Will you have some greens?” คุณจะรับประทานผักบ้างไหมครับ? greens ในความหมายนี้ก็คือ vegetable หรือ ผัก นั่นเองครับ.

 

คุณนิติ นวรัตน์

โหวตข่าวนี้
advertisement

Thairath TV

คิดต่าง อย่างเข้าใจ
advertisement